Literatura Russa
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Arthur Rimbaud

+3
Mat
César
Oric
7 participantes

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric 25th setembro 2013, 4:30 pm

Arthur Rimbaud Rimbaud

Jean-Nicolas Arthur Rimbaud (Charleville, 20 de outubro de 1854 - Marselha, 10 de novembro de 1891) foi um poeta francês 1 . Produziu suas obras mais famosas quando ainda era adolescente sendo descrito por Victor Hugo, à época, como "um jovem Shakespeare". Aos 20 anos já havia desistido de escrever. Como parte do movimento decadente, Rimbaud influenciou a literatura, a música e a arte modernas. Era conhecido por sua fama de libertino e por uma alma inquieta, viajando de forma intensiva por três continentes antes de morrer de câncer aos 37 anos de idade.
No Brasil temos sua obra completa em três volumes pela editora Topbooks, com a famosa tradução e notas bastante esclarecedoras de Ivo Barroso:
- Poesia Completa http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=161&tabela=Topbo02
- Prosa Poética http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=74&tabela=Topbo02
- Correspondências http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=294&tabela=Topbo02

Das outras edições publicadas no Brasil, tenho particular interesse nessa antologia traduzida pelo Augusto de Campos:
http://www.editoraperspectiva.com.br/index.php?apg=cat&npr=199#tab

--

Comecei a ler Rimbaud esse ano, bem lentamente, a "Poesia Completa". Estou gostando, porém está ficando cada vez mais difícil. Certamente exigirá leituras futuras. Em relação aos outros simbolistas, ele é mais denso mesmo ou o nível é parecido? (até onde eu li Baudelaire não estava fácil também, mas bastante interessante)
Oric
Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 25th setembro 2013, 6:42 pm

Rimbaud Livre é bem fraco, cara. Pega as do Ivo antes que sumam.

No mais, muito famoso, pouco lido. Maioria das pessoas só lê SOBRE ele e já tá ok.
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 26th setembro 2013, 5:51 pm

Oric, além de ler a tradução do Ivo, leia também nas outras línguas que você domina. Você pode perceber alguns elementos que foram obscurecidos na tradução pro português, não por incompetência do tradutor, mas pela própria dinâmica da língua que não permite algumas adaptações [e se tratando de Rimbaud, são muitas as impossibilidades]. Esse exercício enriquece bastante sua compreensão da poesia dele.

Veja esse site aqui: http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Poems.html
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 26th setembro 2013, 7:06 pm

Lembro do Mateus citando Rimbaud em inglês por aí, horrível Laughing
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Deco 26th setembro 2013, 9:42 pm

César escreveu:Lembro do Mateus citando Rimbaud em inglês por aí, horrível Laughing

Assino embaixo. Não duvido que existam boas tradução dele em inglês,mas as que li não me satisfizeram.
Deco
Deco
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 305
Data de inscrição : 23/07/2011
Idade : 35

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 26th setembro 2013, 10:17 pm

Fora que uma bela poesia em francês, EM INGLÊS?
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 27th setembro 2013, 5:58 am

Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.


Última edição por Mat em 27th setembro 2013, 9:06 am, editado 1 vez(es)
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Becco 27th setembro 2013, 7:56 am

Tá certo.
Becco
Becco
Dostoiévski
Dostoiévski

Mensagens : 2525
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 45
Localização : Fortaleza - CE

https://literaturarussa.forumeiros.com/

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 27th setembro 2013, 8:05 am

Não falei do que você falou, sim do que faz Laughing
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Jabá 27th setembro 2013, 9:13 am

Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing 
Jabá
Jabá
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 3743
Data de inscrição : 06/09/2011
Idade : 44
Localização : Teresina/PI

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 27th setembro 2013, 9:33 am

Jabá escreveu:
Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing 
Ta difícil conversar com vocês hoje, puta merda Laughing

Só sugeri uma leitura comparativa em conjunto COM O ORIGINAL.
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric 27th setembro 2013, 6:14 pm

César escreveu:Rimbaud Livre é bem fraco, cara. Pega as do Ivo antes que sumam.

No mais, muito famoso, pouco lido. Maioria das pessoas só lê SOBRE ele e já tá ok.
Eu tenho a Poesia Completa e Prosa Poética do Ivo. Falta só a "Correspondências", que quando comprei estava esgotada.

Mat escreveu:Oric, além de ler a tradução do Ivo, leia também nas outras línguas que você domina. Você pode perceber alguns elementos que foram obscurecidos na tradução pro português, não por incompetência do tradutor, mas pela própria dinâmica da língua que não permite algumas adaptações [e se tratando de Rimbaud, são muitas as impossibilidades]. Esse exercício enriquece bastante sua compreensão da poesia dele.

Veja esse site aqui: http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Poems.html
Eu acho interessante isso de ler traduções diferentes (em outras línguas ou não) para comparar. Creio que ajuda mesmo, apesar de ter feito pouco. Com o Rimbaud estava pensando em ler o do Augusto de Campos justamente por isso. Vou dar uma conferida nesse link aí.

Em inglês realmente não devem ser as traduções mais bonitas (provavelmente as melhores sejam em italiano, português e espanhol), mas pode ser válido para a compreensão. Infelizmente tive que largar o curso de francês com um semestre. Um dia retomo. Sad 
Oric
Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS 27th setembro 2013, 7:22 pm

Porra, galera, ler tradução de Rimbaud em inglês pra que?

Gente, o brasil é bom de tradução, tem o Ivo Barroso que é bom pra caralho dando sopa, mesmo o Augusto que tem seu valor, e fica falando pra ler tradução inglesa? Se não tivesse em português, ou se só tivesse Martin Claret, mas porra!
RafaelS
RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 27th setembro 2013, 7:24 pm

É que o nível de provincianismo anda alto Laughing
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 28th setembro 2013, 5:43 am

Mat escreveu:
Jabá escreveu:
Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing
Ta difícil conversar com vocês hoje, puta merda Laughing

Só sugeri uma leitura comparativa em conjunto COM O ORIGINAL.
Oric, cê viu que no site tem as composições dele em latim, né? Vale conferir também.
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 28th setembro 2013, 10:55 am

Oric, a leitura comparativa ainda tem um efeito mais impressionante em línguas que tem origem em troncos linguísticos distintos, pois, nesse caso, os jogos etimológicos utilizados pelo tradutor nas transposições são ainda mais obscuros, engenhosos e difíceis - imagina o trabalho que é traduzir do alemão e russo pro português, por exemplo; observar isso, especialmente em uma poesia cheia de armadilhas como a de Rimbaud, é extremamente produtivo. Se você domina as línguas latinas, isso é ótimo, faça as comparações entre elas, mas, como eu disse, é enriquecedor e amplia bastante sua visão sobre o texto tentar "ver" as soluções que outros tradutores de outras línguas diferentes aplicaram. É um exercício interessante, mas César prefere chamar de "provincianismo" (y).
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric 29th setembro 2013, 7:05 pm

Olha, interessante mesmo, não havia pensado por esse lado.

Nem domino as línguas latinas não Laughing Sad , só imaginei que ficaria melhor por proximidade mesmo.
Oric
Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 29th setembro 2013, 7:24 pm

Rimbaud escreveu:E a alma pestilenta, a alma desolada,
Sente tuas pragas escorrer-lhe à cabeça.
Faz sua cama no Teu ódio lavado,
Troca a paixão pela imagem da morte,

Cristo! Ó Cristo, eterno ladrão de energia!
Deus na cruz, cuja a palidez se vale
De mulheres pregadas ao chão, com culpa,
Enxaqueca ou desmaiadas de dor.
Rimbaud escreveu:Então a alma corrupta e a alma desolada
Sentirão transbordar as tuas maldições.
Eles terão dormido em tua raiva intacta,
Pela morte escapado às lídimas paixões.

Cristo, ó Cristo, ladrão eterno de energias,
Há dois mil anos Deus que à palidez votaste
As faces que no chão encravam, de vergonha
E de cefalalgia, as mulheres em dor.
Rimbaud escreveu:Alors l'âme pourrie et l'âme désolée
Sentiront ruisseler tes malédictions.
- Ils auront couché sur ta Haine inviolée,
Échappés, pour la mort, des justes passions.

Christ ! ô Christ, éternel voleur des énergies,
Dieu qui pour deux mille ans vouas à ta pâleur,
Cloués au sol, de honte et de céphalalgies,
Ou renversés les fronts des femmes de douleur.
As duas quadras que encerram o poema As primeiras comunhões. A primeira tradução eu tirei de um livro do Bloom, a outra é a tradução do Ivo.
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS 29th setembro 2013, 7:28 pm

Achei bem fraquinha a tradução do livro do Bloom.

*

E só acho qeu faz sentido a comparação se, no fim das contas, a pessoa trouxer o original (e souber lê-lo), senão a pessoa fica completamente sem referência.
RafaelS
RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 29th setembro 2013, 7:31 pm

RafaelS escreveu:E só acho qeu faz sentido a comparação se, no fim das contas, a pessoa trouxer o original (e souber lê-lo), senão a pessoa fica completamente sem referência.
Foi isso que eu quis dizer desde o princípio quando mencionei o provincianismo do Mateus, mas prefiro evitar a fadiga.
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 29th setembro 2013, 7:34 pm

Em nenhum momento eu desconsiderei o original.


Última edição por Mat em 29th setembro 2013, 7:44 pm, editado 1 vez(es)
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César 29th setembro 2013, 7:35 pm

Então você já lê francês? Aí é grande novidade!
César
César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1796
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 35
Localização : São Paulo/SP

http://twitter.com/likeapisces

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 29th setembro 2013, 7:39 pm

Os volumes da topbook são bilíngues, fui lendo e comparando, pesquisando na internet e etc ^^
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS 29th setembro 2013, 7:39 pm

Cara, cê pega essas duas aí que você apresentou e a tradução inglesa é BEM fraca.
RafaelS
RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat 29th setembro 2013, 7:42 pm

Mas cara, considere que existem várias traduções tanto pro inglês quanto pra qualquer outra língua  e de qualquer forma é enriquecedor observar as transformações do poema nessas línguas. Tenho um estudo de uma professora aqui da Universidade sobre as traduções do Guimarães Rosa pro inglês e russo, muito foda que cê vê as correspondências do cara com os tradutores e como funcionam todas as ~ artimanhas~ para salvar coisas que são quase impossíveis de salvar. Estudo comparativo é um exercício complementar, esse é o meu ponto.
Mat
Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2969
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 33
Localização : Bahia

Ir para o topo Ir para baixo

Arthur Rimbaud Empty Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para o topo


 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos