Arthur Rimbaud

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric em Qua Set 25, 2013 4:30 pm



Jean-Nicolas Arthur Rimbaud (Charleville, 20 de outubro de 1854 - Marselha, 10 de novembro de 1891) foi um poeta francês 1 . Produziu suas obras mais famosas quando ainda era adolescente sendo descrito por Victor Hugo, à época, como "um jovem Shakespeare". Aos 20 anos já havia desistido de escrever. Como parte do movimento decadente, Rimbaud influenciou a literatura, a música e a arte modernas. Era conhecido por sua fama de libertino e por uma alma inquieta, viajando de forma intensiva por três continentes antes de morrer de câncer aos 37 anos de idade.
No Brasil temos sua obra completa em três volumes pela editora Topbooks, com a famosa tradução e notas bastante esclarecedoras de Ivo Barroso:
- Poesia Completa http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=161&tabela=Topbo02
- Prosa Poética http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=74&tabela=Topbo02
- Correspondências http://www.topbooks.com.br/sinopses.asp?chave=294&tabela=Topbo02

Das outras edições publicadas no Brasil, tenho particular interesse nessa antologia traduzida pelo Augusto de Campos:
http://www.editoraperspectiva.com.br/index.php?apg=cat&npr=199#tab

--

Comecei a ler Rimbaud esse ano, bem lentamente, a "Poesia Completa". Estou gostando, porém está ficando cada vez mais difícil. Certamente exigirá leituras futuras. Em relação aos outros simbolistas, ele é mais denso mesmo ou o nível é parecido? (até onde eu li Baudelaire não estava fácil também, mas bastante interessante)

Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 947
Data de inscrição : 18/12/2012

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Qua Set 25, 2013 6:42 pm

Rimbaud Livre é bem fraco, cara. Pega as do Ivo antes que sumam.

No mais, muito famoso, pouco lido. Maioria das pessoas só lê SOBRE ele e já tá ok.

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Qui Set 26, 2013 5:51 pm

Oric, além de ler a tradução do Ivo, leia também nas outras línguas que você domina. Você pode perceber alguns elementos que foram obscurecidos na tradução pro português, não por incompetência do tradutor, mas pela própria dinâmica da língua que não permite algumas adaptações [e se tratando de Rimbaud, são muitas as impossibilidades]. Esse exercício enriquece bastante sua compreensão da poesia dele.

Veja esse site aqui: http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Poems.html

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Qui Set 26, 2013 7:06 pm

Lembro do Mateus citando Rimbaud em inglês por aí, horrível Laughing

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Deco em Qui Set 26, 2013 9:42 pm

César escreveu:Lembro do Mateus citando Rimbaud em inglês por aí, horrível Laughing

Assino embaixo. Não duvido que existam boas tradução dele em inglês,mas as que li não me satisfizeram.

Deco
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 305
Data de inscrição : 23/07/2011
Idade : 27

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Qui Set 26, 2013 10:17 pm

Fora que uma bela poesia em francês, EM INGLÊS?

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Sex Set 27, 2013 5:58 am

Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.


Última edição por Mat em Sex Set 27, 2013 9:06 am, editado 1 vez(es)

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Becco em Sex Set 27, 2013 7:56 am

Tá certo.

_________________

Becco
Dostoiévski
Dostoiévski

Mensagens : 2504
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 37
Localização : Fortaleza - CE

Ver perfil do usuário http://literaturarussa.forumeiros.com/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Sex Set 27, 2013 8:05 am

Não falei do que você falou, sim do que faz Laughing

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Jabá em Sex Set 27, 2013 9:13 am

Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing 

_________________
"Os livros que o mundo chama de imorais são os livros que mostram ao mundo a sua própria vergonha" (Oscar Wilde)

Jabá
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 3734
Data de inscrição : 06/09/2011
Idade : 36
Localização : Teresina/PI

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Sex Set 27, 2013 9:33 am

Jabá escreveu:
Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing 
Ta difícil conversar com vocês hoje, puta merda Laughing

Só sugeri uma leitura comparativa em conjunto COM O ORIGINAL.

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric em Sex Set 27, 2013 6:14 pm

César escreveu:Rimbaud Livre é bem fraco, cara. Pega as do Ivo antes que sumam.

No mais, muito famoso, pouco lido. Maioria das pessoas só lê SOBRE ele e já tá ok.
Eu tenho a Poesia Completa e Prosa Poética do Ivo. Falta só a "Correspondências", que quando comprei estava esgotada.

Mat escreveu:Oric, além de ler a tradução do Ivo, leia também nas outras línguas que você domina. Você pode perceber alguns elementos que foram obscurecidos na tradução pro português, não por incompetência do tradutor, mas pela própria dinâmica da língua que não permite algumas adaptações [e se tratando de Rimbaud, são muitas as impossibilidades]. Esse exercício enriquece bastante sua compreensão da poesia dele.

Veja esse site aqui: http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Poems.html
Eu acho interessante isso de ler traduções diferentes (em outras línguas ou não) para comparar. Creio que ajuda mesmo, apesar de ter feito pouco. Com o Rimbaud estava pensando em ler o do Augusto de Campos justamente por isso. Vou dar uma conferida nesse link aí.

Em inglês realmente não devem ser as traduções mais bonitas (provavelmente as melhores sejam em italiano, português e espanhol), mas pode ser válido para a compreensão. Infelizmente tive que largar o curso de francês com um semestre. Um dia retomo. Sad 

Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 947
Data de inscrição : 18/12/2012

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS em Sex Set 27, 2013 7:22 pm

Porra, galera, ler tradução de Rimbaud em inglês pra que?

Gente, o brasil é bom de tradução, tem o Ivo Barroso que é bom pra caralho dando sopa, mesmo o Augusto que tem seu valor, e fica falando pra ler tradução inglesa? Se não tivesse em português, ou se só tivesse Martin Claret, mas porra!

RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Sex Set 27, 2013 7:24 pm

É que o nível de provincianismo anda alto Laughing

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Sab Set 28, 2013 5:43 am

Mat escreveu:
Jabá escreveu:
Mat escreveu:Não falei para ler SÓ em inglês, falei pra ele tentar ler em outras línguas [inglês, espanhol e etc] junto com o original e a tradução pro português. Isso enriquece e amplia a percepção dele sobre o poema, já que numa tradução muitos elementos acabam ficando obscuros diante de outros. O que em português às vezes não ficou claro, em espanhol, por exemplo, ficou. E por aí vai.
Vocês sabem ser pau no c* de vez em quando, hein.
Acho que ao invés do cara virar trilingue pra ler um autor é melhor ele se dedicar a aprender francês, não acha? Laughing
Ta difícil conversar com vocês hoje, puta merda Laughing

Só sugeri uma leitura comparativa em conjunto COM O ORIGINAL.
Oric, cê viu que no site tem as composições dele em latim, né? Vale conferir também.

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Sab Set 28, 2013 10:55 am

Oric, a leitura comparativa ainda tem um efeito mais impressionante em línguas que tem origem em troncos linguísticos distintos, pois, nesse caso, os jogos etimológicos utilizados pelo tradutor nas transposições são ainda mais obscuros, engenhosos e difíceis - imagina o trabalho que é traduzir do alemão e russo pro português, por exemplo; observar isso, especialmente em uma poesia cheia de armadilhas como a de Rimbaud, é extremamente produtivo. Se você domina as línguas latinas, isso é ótimo, faça as comparações entre elas, mas, como eu disse, é enriquecedor e amplia bastante sua visão sobre o texto tentar "ver" as soluções que outros tradutores de outras línguas diferentes aplicaram. É um exercício interessante, mas César prefere chamar de "provincianismo" (y).

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Oric em Dom Set 29, 2013 7:05 pm

Olha, interessante mesmo, não havia pensado por esse lado.

Nem domino as línguas latinas não Laughing Sad , só imaginei que ficaria melhor por proximidade mesmo.

Oric
Crime e Castigo
Crime e Castigo

Mensagens : 947
Data de inscrição : 18/12/2012

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Dom Set 29, 2013 7:24 pm

Rimbaud escreveu:E a alma pestilenta, a alma desolada,
Sente tuas pragas escorrer-lhe à cabeça.
Faz sua cama no Teu ódio lavado,
Troca a paixão pela imagem da morte,

Cristo! Ó Cristo, eterno ladrão de energia!
Deus na cruz, cuja a palidez se vale
De mulheres pregadas ao chão, com culpa,
Enxaqueca ou desmaiadas de dor.
Rimbaud escreveu:Então a alma corrupta e a alma desolada
Sentirão transbordar as tuas maldições.
Eles terão dormido em tua raiva intacta,
Pela morte escapado às lídimas paixões.

Cristo, ó Cristo, ladrão eterno de energias,
Há dois mil anos Deus que à palidez votaste
As faces que no chão encravam, de vergonha
E de cefalalgia, as mulheres em dor.
Rimbaud escreveu:Alors l'âme pourrie et l'âme désolée
Sentiront ruisseler tes malédictions.
- Ils auront couché sur ta Haine inviolée,
Échappés, pour la mort, des justes passions.

Christ ! ô Christ, éternel voleur des énergies,
Dieu qui pour deux mille ans vouas à ta pâleur,
Cloués au sol, de honte et de céphalalgies,
Ou renversés les fronts des femmes de douleur.
As duas quadras que encerram o poema As primeiras comunhões. A primeira tradução eu tirei de um livro do Bloom, a outra é a tradução do Ivo.

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS em Dom Set 29, 2013 7:28 pm

Achei bem fraquinha a tradução do livro do Bloom.

*

E só acho qeu faz sentido a comparação se, no fim das contas, a pessoa trouxer o original (e souber lê-lo), senão a pessoa fica completamente sem referência.

RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Dom Set 29, 2013 7:31 pm

RafaelS escreveu:E só acho qeu faz sentido a comparação se, no fim das contas, a pessoa trouxer o original (e souber lê-lo), senão a pessoa fica completamente sem referência.
Foi isso que eu quis dizer desde o princípio quando mencionei o provincianismo do Mateus, mas prefiro evitar a fadiga.

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Dom Set 29, 2013 7:34 pm

Em nenhum momento eu desconsiderei o original.


Última edição por Mat em Dom Set 29, 2013 7:44 pm, editado 1 vez(es)

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por César em Dom Set 29, 2013 7:35 pm

Então você já lê francês? Aí é grande novidade!

_________________
http://arecordfullofsournotes.tumblr.com

César
Púchkin
Púchkin

Mensagens : 1792
Data de inscrição : 11/07/2011
Idade : 28
Localização : São Paulo/SP

Ver perfil do usuário http://twitter.com/likeapisces

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Dom Set 29, 2013 7:39 pm

Os volumes da topbook são bilíngues, fui lendo e comparando, pesquisando na internet e etc ^^

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por RafaelS em Dom Set 29, 2013 7:39 pm

Cara, cê pega essas duas aí que você apresentou e a tradução inglesa é BEM fraca.

RafaelS
Ana Karenina
Ana Karenina

Mensagens : 399
Data de inscrição : 11/02/2013
Localização : Rio de Janeiro

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Mat em Dom Set 29, 2013 7:42 pm

Mas cara, considere que existem várias traduções tanto pro inglês quanto pra qualquer outra língua  e de qualquer forma é enriquecedor observar as transformações do poema nessas línguas. Tenho um estudo de uma professora aqui da Universidade sobre as traduções do Guimarães Rosa pro inglês e russo, muito foda que cê vê as correspondências do cara com os tradutores e como funcionam todas as ~ artimanhas~ para salvar coisas que são quase impossíveis de salvar. Estudo comparativo é um exercício complementar, esse é o meu ponto.

Mat
Guerra e Paz
Guerra e Paz

Mensagens : 2968
Data de inscrição : 12/07/2011
Idade : 26
Localização : Bahia

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Arthur Rimbaud

Mensagem por Conteúdo patrocinado Hoje à(s) 10:38 am


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum