Leitura homérica: epopeias
+9
N. Senada
Darth Vader
Gourmet
Deco
Karenina
Mat
César
Becco
Luciana Sousa
13 participantes
Página 2 de 2
Página 2 de 2 • 1, 2
Re: Leitura homérica: epopeias
Sim! Na martins fontes tá com desconto.Gourmet escreveu:É essa a bilíngue?
Re: Leitura homérica: epopeias
Obrigado. No tempo certo vou comprar. No submarino também há uma promoção de 20% para quem tem o cartão.
Gourmet- A Senhoria
- Mensagens : 665
Data de inscrição : 20/09/2011
Re: Leitura homérica: epopeias
Lorenzo Becco escreveu:Darth Vader escreveu:Eis aí, Gourmet, um interesse comum. Há tempos andei desenhando uma genealogia para o diabo, que eu partia de Fausto, Goethe. Tá que Mefistófeles não é o diabo, mas a persuasão... além do que, eu queria um tom "menos religioso" pra coisa... (se é que isso é possível, em se tratando do cramunhão). Fui para Macário de Alvares de Azevedo, mas faltou-me tempo e eu abandonei a empreitada. Vez ou outra bate uma saudade...
Se você tem tanto interesse assim no Coisa-ruim, tem que ler Grande Sertão: Veredas, que é um livro, entre outras coisas, sobre um pactário que duvida da existência de Satanás!
O narrador elenca todos os nomes nacionais para Diabo!Gourmet escreveu:Alguém aí já leu GILGAMESH e aqueles livros que a Martins Fontes publicou do MERLIN, do GRAAL e da MORTE DE ARTHUR?
Luciana leu o Gilgamesh; ela, inclusive, dá uma aula sobre ele e outros mitos de criação no Curso de Mitologia da UFC, o Paideia.
Conheço a história dos nomes do Canhestro de Guimarães Rosa. Cheguei a folhear esse livro, mas depois fiquei nos contos - as primeiras estórias. O que me chama atenção é para o universo ficcional do Coxo que aparentemente extrapolou a narrativa religiosa do cristianismo para se apresentar num universo cultural cheio de paradoxos. E tal como canta Zeca Baleiro: "O Cara mais underground que eu conheço é o Diabo"...
Darth Vader- Noites Brancas
- Mensagens : 58
Data de inscrição : 15/07/2011
Localização : Nave Imperial
Re: Leitura homérica: epopeias
Qual é a melhor tradução para Odisseia? Pensei em comprar a edição da Editora 34 mas ouvi algumas reclamações referente a tradução...
N. Senada- Noites Brancas
- Mensagens : 23
Data de inscrição : 16/12/2011
Localização : Peruíbe - SP
Re: Leitura homérica: epopeias
A da 34 é muito boa, bilíngue. O Trajano traduziu algumas peças gregas também pra 34.
A da Penguin-Cia é uma tradução clássica de um acadêmico português, que não li mas tenho curiosidade.
A da Penguin-Cia é uma tradução clássica de um acadêmico português, que não li mas tenho curiosidade.
Re: Leitura homérica: epopeias
Estava para comprar essa, mais pelo meu carinho pela editora 34 mas me deparando com algumas reclamações - insignificantes para mim, deixo bem claro - então decidi encher o saco de vocês aqui.
De qualquer forma, obrigado César, vou dar uma garimpada na estante virtual e lá decido qual dessas duas edições comprar.
De qualquer forma, obrigado César, vou dar uma garimpada na estante virtual e lá decido qual dessas duas edições comprar.
N. Senada- Noites Brancas
- Mensagens : 23
Data de inscrição : 16/12/2011
Localização : Peruíbe - SP
Re: Leitura homérica: epopeias
Tenho vontade de ler a da Penguin só pra ver se justificam-se os elogios, dizem ser muito boa.
Re: Leitura homérica: epopeias
Perguntei pra Luciana, que tá se especializando no assunto, e ela disse que, se for pra pesquisa, a bilíngue da 34 é melhor. Se for só pelo prazer da leitura, a da Penguin é mais interessante, pois é mais poética que a do Trajano.
Última edição por Becco em 28th maio 2014, 2:34 pm, editado 1 vez(es)
Re: Leitura homérica: epopeias
Tinha uma da Benvirá oque acham ?
http://www.benvira.com.br/obra.asp?obra=709486
http://www.benvira.com.br/obra.asp?obra=709486
lavoura- Guerra e Paz
- Mensagens : 2350
Data de inscrição : 26/06/2012
Idade : 35
Re: Leitura homérica: epopeias
Haroldo é bom, mas não. E de qualquer forma, essa é a Ilíada, não a Odisseia, Lavoura.
Re: Leitura homérica: epopeias
Tenho muita vontade de ler Virgílio, mais que as obras atribuídas a Homero. Depois quero ler A Divina Comédia, que não é uma epopeia ao pé da letra, mas acho que tá próximo.
Realmente, Homero tornou-se alheio ao nosso mundo. Já há séculos que não se escrevem epopéias, e, para dizer a verdade, escreveram-se sempre apenas epopéias virgilianas. E assim como a forma exterior se tornava obsoleta, a expressão verbal e os assuntos homéricos se transformavam em lugares-comuns da literatura universal. A menção de Homero, na enumeração dos maiores poetas, é uma convenção usual dos letrados ou, pior, uma mentira na boca daqueles que dele não leram nunca uma linha.
O Sol de Homero - Otto Maria Carpeaux
Franz- A Dama do Cachorrinho
- Mensagens : 143
Data de inscrição : 23/09/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
E Hesíodo, alguém já leu? Devo ler em breve.
Oric- Crime e Castigo
- Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
http://www.livrariacultura.com.br/scripts/resenha/resenha.asp?nitem=42267331&estat_id=21515
Finalmente
Finalmente
Deco- Ana Karenina
- Mensagens : 305
Data de inscrição : 23/07/2011
Idade : 35
Re: Leitura homérica: epopeias
Alguém teve oportunidade de olhar pessoalmente? Queria ver como estão esses extras... A princípio estou tentado a comprar a edição da Hedra, com precinho camarada.
Oric- Crime e Castigo
- Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
Já leu, Becco?
Não dou conta do Odorico por agora não. Esperava ansiosamente por essa do CAN.
Não dou conta do Odorico por agora não. Esperava ansiosamente por essa do CAN.
Oric- Crime e Castigo
- Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
Estou lendo a Odisseia e está me agradando bastante. Sobre as tragédias, essa semana terminei Héracles do Eurípides, a tradução do Trajano é muito boa, fora as análises do texto no final do livro. Devo terminar hoje Agamemnon do Ésquilo. Estou assistindo a umas aulas de Yale do Donald Kagan(http://univesptv.cmais.com.br/historia-da-grecia-antiga) e tem me ajudado muito a entender Homero e os gregos.
No ano passado eu comprei essa edição da Divina Comédia:
Opinião: é uma edição muito bem feita, belíssimas ilustrações, clássica, porém, grande(gigante), desajeitada, com um jeito peculiar de ler(se lê com o livro deitado e ele muda de ordem no meio, lá diz que essa era a formatação da época). Enfim, não gostei muito da tradução e acabei ficando sem gás para ler. Definitivamente, não fiquei satisfeito, principalmente, por causa do preço. Alguém indica uma tradução melhor?
No ano passado eu comprei essa edição da Divina Comédia:
Opinião: é uma edição muito bem feita, belíssimas ilustrações, clássica, porém, grande(gigante), desajeitada, com um jeito peculiar de ler(se lê com o livro deitado e ele muda de ordem no meio, lá diz que essa era a formatação da época). Enfim, não gostei muito da tradução e acabei ficando sem gás para ler. Definitivamente, não fiquei satisfeito, principalmente, por causa do preço. Alguém indica uma tradução melhor?
Kandinsky- Noites Brancas
- Mensagens : 23
Data de inscrição : 06/01/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
A do Graça, que a Landmark lançou aqui. Sim, essa da Ateliê é ruim mesmo, pra inglês ver.
Re: Leitura homérica: epopeias
Estou lendo duas traduções, a do Trajano e a do Donaldo Schüler(L&PM Pocket). A do Schüler é muito mais suave de ler, não é uma leitura tão cansativa quanto a do Trajano. Vou conferir a da Penguin por curiosidade.Becco escreveu:Perguntei pra Luciana, que tá se especializando no assunto, e ela disse que, se for pra pesquisa, a bilíngue da 34 é melhor. Se for só pelo prazer da leitura, a da Penguin é mais interessante, pois é mais poética que a do Trajano.
Kandinsky- Noites Brancas
- Mensagens : 23
Data de inscrição : 06/01/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
Finalmente li e reli e reli, porque não é fácil. Não é sequencial, é mais paralelo ou circular. Aos poucos dá pra se aproximar e compreender. Hesíodo consegue algumas imagens bem interessantes, como a descrição do Tártaro. Além dessa, outras partes que mais gostei foram a "História do Céu e de Crono", "O Nascimento de Zeus" e a "História de Prometeu".
Tenho curiosidade em conferir a edição da Hedra (nunca vi na livraria), mas essa edição (apesar de ser meio salgada) da Iluminuras é muito boa: conta com um estudo de muito fôlego do tradutor Jaa Torrano, que poderia ser mesmo um livro separado. Ele faz uma análise bastante filosófica, aprofundando vários temas do poema, como as Musas, o sagrado, o Poder, a Memória etc. Enfim, pra quem gosta de mitologia, cultura grega antiga e pro pessoal que estava interessado em estudar sobre religiões, é uma boa pedida.
Oric- Crime e Castigo
- Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012
Re: Leitura homérica: epopeias
Aqui ainda existem mitos (o de Prometeu e Pandora, mais detalhado, o das Cinco Raças), mas há um espaço maior para, digamos, questões terrenas. Como o título já diz, o poema fala sobre o trabalho no mundo grego. Questões interessantes. Me parece que o Carpeaux exagerou muito ao colocar o Hesíodo como um Homero proletário, mas vá lá.
A edição da Iluminuras novamente é muito boa, com tradução e estudo de Mary de Camargo Neves Lafer. Só achei ruim conter apenas a tradução da primeira parte do poema, sendo que isso não é avisado na sinopse disponível na internet (somente na orelha do livro). Pelo que ela diz a segunda parte é meio que uma auto ajuda, não tão relevante... Mas fiquei curioso mesmo assim, até porque ela parece ter maior interesse nos aspectos mitológicos e me pareceu que essa segunda parte falava ainda mais do trabalho e afins.
Vou conferir a edição da Hedra posteriormente, que parece que é completa, mas sem extras.
Oric- Crime e Castigo
- Mensagens : 948
Data de inscrição : 18/12/2012
Página 2 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Qual o último livro que você leu?
» O momento de leitura
» Leitura que se pretende em breve
» O que você está lendo?
» Leitura para descansar a cabeça
» O momento de leitura
» Leitura que se pretende em breve
» O que você está lendo?
» Leitura para descansar a cabeça
Página 2 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|